忍者ブログ
03 ? 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ? 05
 [PR]   2024.04.29
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

 [翻译]KAT-TUN'S MANUAL 11/29--JIN   2005.11.29
最后几句话,也不知是乱码还是JIN小孩的表达有问题,总之是不太明白.偶知道自己水平有限...于是叫达人来翻...汗...但是还是意味不明...斜眼看左边...小孩你笑的倒灿烂....给我解释一下什么意思?!! 附:大亲友君(笑)〜那么JIN就拜托你照顾啦〜尽量多教点哦〜HIA HIA HIA〜(谢谢呆翻译.再次鞠躬.)

配了前次DB的两张图.JIN抽空去参加的那场.相信这次DBSjin一定能做好的!不安什么的,统统抛一边去吧〜加油哦!hsdb-jin-2

hsdb-jin-1



[the stage〜舞台〜]

大家,我是Jin Akanishi

舞台剧说实话很不拿手

和电视剧不同,因为演技的表现方式很独特所以很难。

总之不得不发出很大的声音,讨厌。

因为要表现叹气的演技如果用普通的方式就听不见,不得不从胃部底端发

出声音,所以连晚饭的pasta[意式通心粉]都快一起出来了。------>寒......你这什么比喻?!= =


嘛,我的大亲友有演舞台剧,所以想向他请教。

I’ll do my best.

中丸的头发???不要扯断大家的脚???

啊???想要****一样地加油。
------->意义不明的就是这两句.汗.

真的只是这么想。

see you later.


================
以下是我自己的翻译,抖......汗颜.....

KAT-TUN−−−有关辉煌的一年揭幕,KAT-TUN 关于dream boys的一些话.

KAME: 想做出比前次更大的进步

JIN: 前次没有参加,跟大家相比有点不安.

JUNNO: 我想亲自看看临时穿插进去的部分有没进步.

KOKI: 从头到尾都认真做!

UEDA: 在拳击对决上也要表现地比前次更有震撼力.

MARU: 最后想让大家看到有震撼力的东西
PR

Secret

TrackBackURL